伝えたいことは言葉で=Low Context
- まえがき
- 日本人のお家芸の真逆です。
- リスト このリストを引用する
-
- 「空気を読むな」
- 「察知するな」
- 「以心伝心と思うな」
- 「1を聞いて10を知ってくれると思うな」
- あとがき
- 人材育成・公認トレーナーの中村文子氏が力説していました。
「伝えたいことを、言葉で伝える」これは、"Low Context"のコミュニケーションのスタイルです。
異文化コミュニケーションではよく取り上げられますが、日本は、とても"High Context"なコミュニケーションの代表選手です。
Contextとは、言葉以外の手段のことで、High Contextなスタイルでは、言葉以外の手段で相手に伝える割合が多くなります。
つまり、この4項目の真逆になるわけです。
Low Contextなコミュニケーションスタイルの人からすると、言葉にしていないのに伝わる、というのは、何かの魔法か手品のように感じるそうです。(外国人は特に)
High Contextは、相手と共有している価値観、経験、情報が多いときに成り立ちます。
「これぐらい・・・」を捨てると、多少ウザくてもスムーズにいくのかも知れません。 - タグ
- コミュニケーション プレゼンテーション Context
- 情報
- 投稿:MinaToMirai さん 最終更新:2008-4-13 2:16:16
- 関連書籍(Amazon.co.jp)
- ブックマークサイトを使う
-
コメント
投稿された内容の著作権はコメントの投稿者に帰属します。
スライドショー
ブックマークする
コメントする
編集する



共有リストを一覧
個人リストを一覧
ブックマークを一覧
新しいリストを登録